Mokslinio-techninio teksto vertimo ypatumai (lietuvių-rusų, rusų-lietuvių)
Vadovėlis
Autorius | Dalia Vyšniauskienė, Liudmila Kravcova |
---|---|
e. ISBN | 978-609-02-1533-3 |
ISBN | 978-609-02-1534-0 |
DOI | 10.5755/e01.9786090215333 |
Leidykla | KTU leidykla „Technologija“ |
Leidimas | 1 |
Išleidimo metai | 2018 |
Puslapių sk. | 256 |
Anotacija
Tai pirmasis tokio tipo lietuvių-rusų, rusų-lietuvių vadovėlis, kuriame mokoma techninio teksto vertimo. Vadovėlis parašytas remiantis metodologija, kurios pagrindą sudaro gretinamojo metodo ir vertimo transformacijų taikymas. Gretinamuoju metodu pagrindžiama galima dviejų kalbų skirtingų sistemų analizė, o vertimo transformacijomis akcentuojama mokslinių tekstų ir kalbinių konstrukcijų semantinės reikšmės svarba. Vadovėlį sudaro teorinė ir praktinė dalys. Teorinėje dalyje aptariamos mokslinio-techninio stiliaus ypatybės, pateikiama mokslinių tekstų klaisfikacija, apžvelgiamos jų ypatybės, žanrai, kalbos, tipai, tekstų loginė struktūra, tarpusavio ryšys. Praktinę dalį sudaro 13 skyrių, kuriuose vertimo mokoma remiantis pagrindinėmis mokslinio-techninio teksto konstrukcijomis (supratimo ir prasmės kategorijomis). Knyga skirta studentams, magistrantams, dėstytojams ir besidomintiems mokslinio-techninio teksto vertimu.